Amhrán an Bhéil Dúnta (2015)

Dónall Ó Dubhghaill, composed in Ottawa, Ontario

Bronnadh an duais filíochta ar an ndán seo ag Oireachtas Gaeilge Cheanada, 2016

 

Ar mo theanga a scaoilim,

Ag síneadh, múscailt, ‘s ag spré

Radharc nua sinsearach,

Soilseach, saoithiúil is spéireach

On my language I let loose,

Stretching, awakening, spreading

A new ancestral view,

Luminous, humorous and beautiful

 

Seoda spleodracha gliondracha,

Mar sclimpíní os comhair mo shúl

Lóchrann mórga loinneachta;

Teochroí díodhanta geanúil

Cheerful, joyous gems;

As dancing lights before my eyes

A majestic beacon-light of joy;

A loving warm-heartedness of comfort

 

Ach athraíonn mo chás seascair

Mar ruithne triallach thar gleann -

Siogairlín ána an Earraigh

Seargthe ‘s silte go donn

But my cosy situation changes

As a wandering ray of light over a glen -

The elegant hanging blossoms of Spring

Withered and diminished to brown

 

Seal i Naomh Eoin a chaithinn,

I gcroigríocha 's i mBaile Sheáin

Caoch gan mo Ghaelainn ghlinn;

Mo scíos is damhna mo bhróin!

A period in Saint John (NB) I would spend,

In foreign lands and in St. John’s (NL)

Blind without my silver-toned Gaelic;

My depression and cause of my sorrow!

 

Cnaítear uaim mo Ghaelainn

Ar chamchuairt monair ‘s dua

Drithlín i ndiaidh lá duartain;

Linntreog tar éis tonn tuile

My Gaelic is corroded away from me

On a journey of toil and labour

A glistening bead after a day of rain;

A small puddle after a tidal wave

 

Dóchas i measc an tslua

Cluas tuiscint a bheith le fáilt

Dias amháin cruithneachta

I ngort stéigeach creagach cráite

A hope amongst the crowd

An understanding ear to be found

A single shaft of wheat

iIn a barren, rocky, tormented field

 

Thar n-ais i mo dhúthaigh a ráiním,

I réimsí mo ghar-aithreacha

Madhmann rabharta áibhéil orm

Le faoiseamh is faoilte dom chás

Back in my district I happen,

In the tracts of my great-grandfathers

A great spring-tide bursts upon me

With understanding and relief for my situation

 

I screabán m’athar críonna

Reodh an ithir ‘na gcloch

‘S Abha na mBradán ag sníomh

Go Loch na mBéabhar amach

In my grandfather’s rocky patch of land

The arable soil would freeze to stone

And the Salmon River winding

Out to Beaver Lake

 

Thuigeas-sa an chiall is an chúis

Gur shéanabhar ar ár ndúlra

Tost, aiféala is scairiúnt

I measc na gcrann is cumha

I grasped the reason and cause

That you denied our nature

Silence, regretful shame and separation

In the face of the trees and loneliness

 

I gcealtracha Sacsanach

Ag folú bhur máchail bhéil

Cé nach cuirim aon locht oraibh

Thit scor ciúin ar an séis

In the masks of Saxons

Hiding your defect of speech

Although I don’t put blame on you

A quiet ending came on the hum of conversation

 

Cloisim sibh i mo thimpeall

Mar siosarnach ar fhannán

Saolta is scéalta gan chuimhne,

Gan aithris ach ainm is lá.

I hear you surrounding me

As whispers on the wind

Stories and lives not remembered,

Without an account but a name and a date.

 

I gCamden Thoir ‘s i dTamworth

‘S in alltair ionnarbtha fadó

D’ainneoin an mheatha ‘s an náire,

Tá macalla ionam fós.

In Camden East and in Tamworth,

And in desolate lands of exile long ago

Whatever story on the decline or shame,

An echo is in me still.

 

For citation, please use: Ó Dubhghaill, Dónall. 2015. “Amhrán an Bhéil Dúnta.” Na Gaeil san Áit Ró-Fhuar. Gaeltacht an Oileáin Úir: www.gaeilge.ca

 
Dónall Ó Dubhghaill

Rugadh agus tógadh Dónall in Ontáirio, Ceanada. Ardaíodh go Taoiseach na Gaeltachta é i 2019. Tá sé a’ tógaint a bheirt chailíní suas i gCeanada tríd an nGaelainn.

Previous
Previous

Míle Míle i gCéin (2015)

Next
Next

An Taibhse Ghlas (2013)