Song Fragments (1906)

Collected by the Gaelic Revival Association of Ottawa, Ontario

In the accounts of the society, a few fragments of songs known to the members were recorded, possibly coming from their manuscripts, showing some variants from the now-accepted standards.

 

Anois ar dTeacht an Earraigh

Anois ar dteact an earraigh beidh an lá síneadh

Anois ar dteact na Féil’ Bríde ‘s ea tógfad mo cheol,

Ó chuir mé in mo cheann é ní stopfaidh mé choíche

Go seasfaidh mé siar i lár Chontae Mhaigh Eo

Now on the coming of Spring the day will be lengthening

Now on the coming of St. Brigid’s Day I will take up my music

Since I put it in my head I will not stop henceforth

Until I stand back in the middle of County Mayo.

 

Aisling Sheáin Mhic Domhnaill

I go to the dwelling of Mac Lir of the mounds

To the Red Branch, and I go to Tara

To the dwelling of Cnoc Fhírinn, beautiful, cold,

And Red Aoibhill beside the craigs

Téim go sí Mhic Lir na gcruach,

Go Craoibh Rua, ‘s téim go Teamhair;

Go sí Chnoc Fhírinn, aoibhinn, fhuar,

‘S Aoibhill Rua le taoibh na créige;

 

There was one hundred young women of gentlest form

Listening to music and making in,

In the company of Aoibhill and the royalty of Thomond

And one thousand bright champions with weapons!

Bhi céad bean óg, ba séimhe cló,

Ag éisteas ceoil ‘s ag déanamh istigh,

I bhfochair Aoibhill ‘s ríora Thuadh-Mhumhain,

‘S míle gruagach glé le gaisgí!

 

Bánchnoic Éireann Óighe!

Bear a blessing from my heart to the land of Ireland

The white hills of beautiful Ireland

Where survives the descendants of Ír and Éibhir

In the white hills of beautiful Ireland

The place where there is the sweet voice of birds

As a gentle harp remembering the Gaels

It is my case to be one thousand miles away

From the white hills of beautiful Ireland.

Beir beannacht óm chroí go tír na hÉireann

Bánchnoic aoibhinn Éireann,

Chun a maireann do shíolra Ír is Éibhir

I mbánchnoic aoibhinn Éireann,

An áit ionárbh aoibhinn binn guth éan,

Mar shámhchruit chaoin ag cuimhne Gael;

‘Sé mo chás a bheith míle míle i gcéin,

Ó bhánchnoic aoibhinn Éireann.

 

He is ringleted, luxuriant, tressed, curly

Dark Uileacán oh!

Each warrior that moves from the harbours of Ireland

Dark Uileacán oh!

I will go on a visit, if permanent my life be,

To the land of pleasantness as would be natural for your life to be,

It would be better than your duty however great the boast be,

On the white hills of holy Ireland!

Is bachallach, buacach, dualach, droimnach

Uileacán dubh o!

Gach faraire a ghluaiseas ó chuantaibh na hEireann,

Uileacán dubh o!

Raghadsa ar cuairt, más buan mo shaol bheas,

Go talamh an tsuaircis mar ar dual do shaol bheith,

Dob fhearr liom ná bhur ndualgas cé mór le maíomh bheith,

Ar bhánchnoic Éireann ó!

 

Source: Gaelic Revival Association of Ottawa. 1906. Ottawa University Review. Various.

For citation, please use: Gaelic Revival Association of Ottawa. 1906. “Song Fragments.” Ó Dubhghaill, Dónall. 2024. Na Gaeil san Áit Ró-Fhuar. Gaeltacht an Oileáin Úir: www.gaeilge.ca

 
Dónall Ó Dubhghaill

Rugadh agus tógadh Dónall in Ontáirio, Ceanada. Ardaíodh go Taoiseach na Gaeltachta é i 2019. Tá sé a’ tógaint a bheirt chailíní suas i gCeanada tríd an nGaelainn.

Previous
Previous

Grosse Île Memorial Dedication Speech (1909)

Next
Next

Gaelic Proverbs: Self-Interest (1906)